Karácsony felé Szép Tündérország támad föl szívemben Ilyenkor decemberben. A szeretetnek csillagára nézek, Megszáll egy titkos, gyönyörű igézet, Ilyenkor decemberben. …Bizalmas szívvel járom a világot, S amit az élet vágott, Beheggesztem a sebet a szívemben, És hiszek újra égi szeretetben, Ilyenkor decemberben. …És valahol csak kétkedő beszédet Hallok, szomorún nézek, A kis Jézuska itt van a közelben, Legyünk hát jobbak, s higgyünk rendületlen, S ne csak így decemberben. 1902 Juhász Gyula
***************************************************************
Transeamus Betlehem
Latin | Német fordítás |
---|---|
Recitativo
Nolite timere: ecce enim evangelizo Vobis Gaudium magnum, quod erit omni populo: Vobis est Quia natus hodie Salvator, qui est Christus Dominus The City of David. Et hoc signum Vobis: Invenietis Infante pannis involutum, et positum a praesepio. Pastorella
Transeamus usque Betlehem videamus verbum et hoc quod est factum. Joseph Infante et Mariam et positum a praesepio.
Gloria a excelsis Deo, et a terra pax hominibus bonae voluntatis.
Transeamus, et videamus multitudinem militiae Caelestis laudantium Deum, Joseph Infante et Mariam et positum a praesepio. Transeamus videamus et quod est factum. | Énekbeszéd
Ne félj! Íme, hozok nektek híreket nagy öröm az egész nép történik: Ma született a Dávid városában a Megtartó, ami Krisztus. És ez lesz a jel: Fogtok találni a csecsemő burkolózva pólya, és fekszik a jászolban. Pastorelle
Menjünk Betlehembe és lásd ezt a szót, ami történt. Mária és József, valamint a gyermek fekszik a jászolban.
Dicsőség a magasságban Istennek, és a földön békesség az emberek között jó lesz.
Menjünk, és nézd A mennyei seregek dicsérni Istent. Mária és József, valamint a gyermek fekszik a jászolban. Menjünk és nézzük meg mi történt. |
************************************************
A világ legszebb története l.rész
A világ legszebb története 2.rész ********************************************* A Názáreti Jézus ******************************************* Vatican†City→Concert